La famosa opera di Giacomo Puccini "La Boheme " racconta la storia di bohémien che lottano per sopravvivere a Parigi nel 1830. Liberamente ispirato al romanzo "Scene di vita di Boheme" di Henri Murger, "La Boheme" è una delle opere più famose al mondo. Fu presentato per la prima volta a Torino nel 1896.
La trama è incentrata su un gruppo di persone che vivono in condizioni di povertà a Parigi; Rodolfo, un drammaturgo, si innamora di Mimi, il suo vicino, che ha una tosse persistente a causa della tubercolosi.
"La Boheme" è stato reinterpretato numerose volte. "Rent", premio Pulitzer di Jonathan Larson e premio Tony nel 1996, è basato su "La Boheme", con i personaggi principali che soffrono di HIV / AIDS e tossicodipendenza.
Nel primo atto dell'opera, il poeta Rodolfo canta questa canzone d'amore a Mimi, la giovane donna che è arrivata nella sua mansarda alla vigilia di Natale alla ricerca di un fiammifero per riaccendere la candela.
Quando anche la candela di Rodolfo si spegne, i due vengono lasciati soli nella sua stanza buia, illuminata solo dal chiaro di luna. Lascia cadere la chiave della sua stanza, e le due goffamente fanno fatica a trovarla. Rodolfo finge di cercare e le afferra la mano. La fa serenata, cantando delle sue aspirazioni e del suo amore per lei.
Testo italiano di Che Gelida Manina
Che gelida manina,
se la lasci riscaldar.
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna
é una notte di luna,
e qui la luna
la nostra vicina.
Aspetti, signorina,
le dirò con due parole
chi son, e che faccio,
come vivo. Vuole?
Chi figlio? Sono un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.
In povertà mia lieta
scialo da gran signore
rime ed inni damore.
Per sogni e per chimere
e per castelli in aria,
lanima ho milionaria.
Talor dal mio forziere
ruban tutti i gioelli
due ladri, gli occhi belli.
Ventrar con voi pur ora,
ed i miei sogni usati
ei bei sogni miei,
tosto si dileguar!
Ma il furto non maccora,
poiché, poiché vha preso stanza
la speranza!
O che mi conoscete,
parlate voi, deh! Parlate. Chi siete?
Vi piaccia dir!
Traduzione inglese
Che piccola mano congelata, fammi scaldarlo per te.
A che serve guardare?
Non lo troveremo nel buio.
Ma per fortuna
è una notte illuminata dalla luna,
e la luna
è vicino a noi qui.
Aspetta, mademoiselle,
Ti dirò in due parole,
chi sono, cosa faccio,
e come vivo. Posso io?
Chi sono? Sono un poeta
Cosa faccio? Scrivo io.
E come vivo? Vivo.
Nella mia spensierata povertà
Sperpero le rime
e adoro le canzoni come un signore.
Quando si tratta di sogni e visioni
e castelli in aria,
Ho l'anima di un milionario.
Di tanto in tanto due ladri
rubare tutti i gioielli
dalla mia cassaforte, due begli occhi.
Sono venuti con te proprio ora,
e i miei sogni abituali
i miei sogni adorabili,
sciolto immediatamente nel nulla!
Ma il furto non mi fa arrabbiare,
perché il loro posto è stato
preso dalla speranza!
Ora che sai tutto di me,
mi dici chi sei.
Per favore fallo!